А ти “рулираш” ли?

януари 11, 2009 в 6:56 pm | Публикувано в Uncategorized | 16 коментара
Етикети: , ,
А ти ,, рулираш '' ли?

А ти ,, рулираш '' ли?

Напоследък все повече станаха хората, които започнаха ежедневно да употребяват думи, които всъщност не съществуват, но които всеки използва в речта си – било то писмена или устна ( най-често втората ). Думи като ,, рулира ” и ,, йо ” са едни от най-употребяваните от българските младежи, а дори и от по-възрастните. А какво всъщност ознчават тези думи?

Думата ,, рулира ” е една от любимите на всички българи в последно време. Забелязал съм, че най-често с тази дума хората искат да изразят своята радост, или да похвалят нещо или някого за добре свършена работа. Когато харесват нещо също използват изразът ,, Е т’ва рулира ” или ,, супер рулация човече ”. Аз дълго се чудих какво точно означава това ,, рулира ”… Понякога когато се използва от хората дори не мога да му схвана смисъла в цялостното изречение и се чудя дали не означава, че някой иска да управлява кораб ( рул – кормилото на корабa ). Най-вероятно ,, рулирам ” идва от английската дума ,, rule ”, която преведена на български означава ,, правило, установен начин/метод ”. Но някак по много странен начин думата се е изменила в ,, рулира ”, а хората без да се замислят си я употребяват и я прасват в началото или края на изречението, а странното нещо е, че всички разбират какво казват те, когато употребяват тази дума ( само аз май не разбирам )

Друга дума, която е много популярна е двубуквеното ,, йо ”. Най-често хората го използват когато се срещат и се поздравяват. Както при гореспоменатата дума, така и тук се чудих какво означава това ,, йо ”. Но според хората това е нещо като ,, здравей ”, ,, к’во става ”, ,, как е ”. Възможно е да идва от испанското местоимение ,, yo ” – преведено на български означава ,, аз ”.

Има още много думи, на които не мога да разбера значението, но се употребяват в почти всяко изречение от българите. Ако някой може да обясни точното значение на горните две думи и на други, които са подобни и не са записани в нашите речници нека го направи, за да разберем и ние непросветените какво означават тези думи. Току виж се появил някой нов вид речник на този вид думи и изрази )

Advertisements

16 коментара »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. Изтрих статията без да искам и отново я пуснах, но се загубиха седемте коментара, искам да се извиня на хората, които бяха пуснали мнението си. Повече за това изтриване може да прочетете в миналата статия.

    Специални благодарности на Daggerstab

  2. Картинката е поставена с директна връзка към Общомедия/Wikimedia Commons. Като човек, загробил доста от свободното си време в Уикипедия, те моля да я махнеш, защото такива неща доста ме ядосват… Ако държиш да я има, свали я на своя компютър и оттам я качи в WordPress.

    Мрънкането настрана, да започна подред: 😈

    Напоследък все повече станаха хората, които започнаха ежедневно да употребяват думи, които всъщност не съществуват, но които всеки използва в речта си – било то писмена или устна ( най-често втората ).

    Семантична поправка: Всъщност, това, че някакво количество хора употребяват една дума означава, че тя определено съществува, въпреки че е възможно да не е част от книжовната норма на даден език. 🙂
    Стилистична поправка: Не „всеки“ употребява въпросните думи, обобщението е излишно. 🙂

    Думата ,, рулира ” е една от любимите на всички българи в последно време.

    Дядо ми например въобще не я е чувал. 🙂 Пак излишно обобщение.

    Майтапа настрана – както беше пояснил един от коментаторите на предишната ти изгубена публикация, „рулирам“ идва от английския глагол to rule – „властвам, владея“, и е заемка от английския младежки жаргон. Освен това, на български всъщност съществува глагол „рулирам“, който се отнася за придвижването на самолет по земята – например, от хангара до пистата. 🙂

    а странното нещо е, че всички разбират какво казват те, когато употребяват тази дума ( само аз май не разбирам )

    Извличането на влаганото значение на непозната дума от контекста е много полезно умение при изучаването на чужди езици. 🙂 А добиването на представа на това какво се опитва да каже събеседникът ти, макар да не подбира най-добре думите си, е много важно социално умение. В края на краищата, не си научил думите на родния си език, като си ги чел от речника, нали? 🙂 Научил си ги като слушаш (и по-късно – като четеш) речта около себе си.

    Както при гореспоменатата дума, така и тук се чудих какво означава това ,, йо ”.

    Пак влияние на англоезичния жаргон. И, да, употребява се като „Здравей“ или „к’во ста’а“. Ако това ще успокои съвестта ти, можеш да го приемеш за междуметие, частица или там каквото се води. В смисъл, „ей!“, „аха“ и т.н. също нямат „точна“ речникова дефиниция, нали? 🙂

    Ако някой може да обясни точното значение на горните две думи и на други, които са подобни и не са записани в нашите речници нека го направи, за да разберем и ние непросветените какво означават тези думи.

    По принцип оценявам хапливостта, но в целия текст усещам едни такива отсенки на арогантност и/или снобизъм, съчетани с незнание, които никак не ме кефят. Аз да си кажа. 🙂

    Току виж се появил някой нов вид речник на този вид думи и изрази )

    Речници на младежкия жаргон има – в страните, където на езиковедите им се занимава с такива неща, което пък е донякъде пропорционално на това колко им плащат. Сещаш се, тук е малко трудно да стане. 🙂

  3. А, и благодаря за „специалните благодарности“ – писането на горния коментар ми отне малко време и не видях предишния. 🙂

  4. Оправих снимката. Оценявам забележките, всичките ги приемам за уместни 🙂

  5. А, новата картинка е много добра. 😆

  6. Аз обичам да я използвам на майтап, горе долу както някои хора използват ‘фиешън’

  7. Всъщност и двете думи се употребяват от заблудени младежи, израснали в нашия вариант на гетата по големите американски градове. Нещо като снобария сред бедните бели момчета и момичета, които искат да са черни, които искат да са бели. Ето това е истината за употребата на точно тези думи.
    You rule, this rules и Yo mother fucker са си типични селяндурски изрази от гетата на NYC и тям подобни изметски съобщества.
    А в България навлизат не през гетото, а през плиткомозъчните зяпачи на тъпи американски негроидни гангстерски филми. Какво да очакваш от някой, чийто идол е Тупак Шакур?!
    Вместо да се тревожиш от изтъняващата мозъчна кора на младежите, по-добре се замисли, че подобни измекярски думи и изрази се налагат в нашите си родни медии. Да не забравяме великия „колайдер“, „геймар“ и т.н.
    И не, нямам нищо против хорицата от гетата. Просто живота им е такъв. Не мога да очаквам да декламират Дамянов и да препрочитат „Война и мир“ когато са отегчени.
    Между другото този процес на осъвременяване на поздравите и обръщенията съществува и в англоезичните държави и е естествен процес, който губи значимостта си когато „младежта“ навлезе обществения живот, а именно работа. Просто там се сблъсква с неодобрението и конформизма, притъпява индивидуалните си предпочитания и се настройва според новата среда. Та точно както не можеш да кажеш за някой клиент от женски пол „Днес тук имаше една мадама“ а казваш „Днес тук имаше една дама“ така и Йо факърс се измества от здравейте колеги.

    • Извинявай,че така ще се изразя,но да си го кажа:Абе ти простак ли си бе?От такива като теб ми писна вече поне веднъж слушал ли си рап,но наистина да слушаш в дълбочина не повърхностно.Ограничени хора като теб чуват само псувните и обидите в рапа,но да ти кажа както има различни езици по света така има и термин наречен „рап език“ и ще ти кажа,че поради бедност и куп други причини хората от по-бедните квартали не са имали възможност да се ограмотят и това начина им на общуване,колкото и простоват да изглежда.Сигурна съм.че когато(ако)слушаш рап песен дори не вникваш в смисъла и а чуваш само нецензурирани думи и това мой човек ти е голяма грешка.2Pac ли??Той е велик изпълнител,но ограничени мозъци не биха го разбрали.Ако си слушал негови песни той пее за тежкото детство,за насилието и лошото отношение спрямо жените,а когато псува той изразява гнева си,просто защото може да го изрази само по този начин.А филмите с афроамериканци имат огромен смисъл,но ти отново чуваш само обидите и не вникваш в смисъла,а в текста ти усещам неодобрение спрямо чернокожите(да не си расист???).Това че българите сме необразован народ и младежите приемат трудния живот и необразоваността на някой като нещо“хубаво“ е лично техен проблем,но не обиждай човек без да си запознат с творчеството му и без да го разбираш изглеждаш СМЕШЕН

  8. Напълно се присъединявам към Peter в горното. А иначе това, че на теб ти се струва, че всеки употребява подобни привнесени американизми вероятно идва от средата, в която се движиш – предимно младежка, нали така? Смея да твърдя, че владея английски, през голяма част от годината живея там, но последното, което ще ми хрумне е да демонстрирам това, като вкарвам в българския език разни замърсяващи жаргонни изрази. Доколкото имам впечатления от подобни гимнастики, всички тези чуждици се използват точно от хора, които не владеят езика. Познавам няколко филолози и преводачи, които са на същото мнение.

  9. Ако държиш да я има, свали я на своя компютър и оттам я качи в WordPress.

    Ти некъв малоумник ли си, Дагерстаб, с такова впечатление оставам?

  10. Съгласен съм с jaguar – подобни термини се използват не само от младежи, но и от по-възрастни, но обединени от непознаването и неуважението към езика ни.
    Между другото, да разбирам, че нямаш изисквания към текста на коментарите, щом и обиди се публикуват?

  11. Всъщност имам, добрия тон трябва да бъде на първо място, за това ,, ташлик “, няма нужда да обиждаме, можем и по по-спокоен начин да изразим мнението си 🙂

  12. s izraza ‘uo“ prosto se pozdravqvame ne6to kato zdravei 😛
    a dumata ‘ rulira ‘[ po skoro pove4eto kazvat rulira6 ili o6te rlzz (za pisane) ] se izpolzva kogato vidi6 ne6to strano, zabavno i neobi4aino 😀 primerno ako vidi6 snimka na mom4e koeto si e slojilo o4ila i prai djuki kat kiflite [ na e*afka est 😀 ] moje da kaje6 spokoino ‘brato rulira6 tuka 😀 ‘

    nadqvam se da sam ti pomognala 😛 i az gi izpolzvam tezi dumi 4esto 😀 ako iska6 pitai za ne6to dr ako go znam 6te ti kaja 😉 🙂

  13. man ти си fail :)Както и повечето коментари. Тези чуждици нямат нищо общо с гетата и са неизбежни при положение, че страната ни е залята от англоезична култура – кино, музика, игри… няма нищо по-нормално нещо на света от навлизането и побългаряването на такива думи. И за да си спокоен – рулираш = владееш.

    пийс=мир

  14. Ахахаххаха. 😀 Дооообре. ‘YO’ не означава никакво испанско ‘аз’, никакъв спътник или квото и да било толкова сложно. 😀 Това е просто един рапърски поздрав като ‘здрасти пич’, ‘ко стаа човече’.. тцтцтцтц 😀 ‘Рулира’ означава, че нещо в върха, супер яко е.. не използвам думата, но знам, че значи именно това.
    Jaguar, не искам да се заяждам, но това че мислиш, че повечето, които използват тези думи не владеят езика, не означава, че е вярно.

  15. „йо“ се използва в рап песните за разпяване вместо да ми пеят ноти с това така наречено „йо“ се използва за улавяне на ритъма на дадена песен.И в последствие то става като поздрав между изпълнители,а нормално повечето рап изпълнители са от“гетото“,което не значи ,че са глупави,по-скоро са доста изобретателни щом превръщат страданието и разочарованието си в песни.Та този поздрав се възприема от останалата част по-бедни деца (не обичам да използвам думата „гето“),защото те подражават на идолите си.А хората,които не разбират рап музиката обичат да се изказват неподготвени и пишат пълни глупости.


Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Промяна )

Connecting to %s

Блог в WordPress.com.
Entries and коментари feeds.

%d bloggers like this: